{"id":3509,"date":"2012-08-16T19:55:04","date_gmt":"2012-08-16T19:55:04","guid":{"rendered":"http:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation-2\/"},"modified":"2012-08-16T19:55:04","modified_gmt":"2012-08-16T19:55:04","slug":"the-anonymous-art-of-the-translation-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation-2\/","title":{"rendered":"The Anonymous Art of the Translation"},"content":{"rendered":"<p>My <a href=\"http:\/\/www.sfsite.com\/columns\/graphica374.htm\" target=\"_blank\" class=\"postlink\">new Nexus Graphica column<\/a> delivers an interview with  Jerome Saincantin, the newly-minted Public Relations Officer and main translator for CineBook. We discuss the invisible craft of translating and even sneak a few words about <a href=\"http:\/\/www.cinebook.co.uk\/\" target=\"_blank\" class=\"postlink\">CineBook<\/a>.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.sfsite.com\/grc\/1208\/xiii200.jpg\" border=\"0\"\/><\/p>\n<p><\/p>\n<table width=\"90%\" cellspacing=\"1\" cellpadding=\"3\" border=\"0\" align=\"center\">\n<tr>\n<td><span class=\"genmed\"><b>Quote:<\/b><\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td class=\"quote\">Translating isn\u2019t just swapping words, either. That\u2019s something computers do \u2014 and we all know how comprehensible THAT usually turns out. You have to be able to think in both languages, read the sentence\/paragraph in one language, let the information enter the brain and\u2026 well, magically come out in the other language! You can\u2019t go: \u201cThis means that, and this means that, and that word equals this word\u2026\u201d You grab a concept, an image, and you let your fluency transcribe that concept or image into a different language. Sometimes, that involves rewriting whole chunks of text in completely different ways.<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p><span class=\"postbody\"><\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.sfsite.com\/grc\/1208\/berlin200.jpg\" border=\"0\"\/><\/p>\n<p class=\"tumblr-crosspostr-linkback\"><a href=\"http:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation\/\" title=\"Go to the original post.\" rel=\"bookmark\" target=\"_blank\">The Anonymous Art of the Translation<\/a> was originally published on <a href=\"http:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\" target=\"_blank\">The Geek Curmudgeon<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>My new Nexus Graphica column delivers an interview with Jerome Saincantin, the newly-minted Public Relations Officer and main translator for CineBook. We discuss the invisible craft of translating and even sneak a few words about CineBook. Quote: Translating isn\u2019t just &hellip; <a href=\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation-2\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":0,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3509","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v15.2.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"The Anonymous Art of the Translation - The Geek Curmudgeon\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"My new Nexus Graphica column delivers an interview with Jerome Saincantin, the newly-minted Public Relations Officer and main translator for CineBook. We discuss the invisible craft of translating and even sneak a few words about CineBook. Quote: Translating isn\u2019t just &hellip; Continue reading &rarr;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"The Geek Curmudgeon\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2012-08-16T19:55:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/www.sfsite.com\/grc\/1208\/xiii200.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\">\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"1 minute\">\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/\",\"name\":\"The Geek Curmudgeon\",\"description\":\"Where opinionated geek Rick Klaw expresses his views\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/?s={search_term_string}\",\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation-2\/#primaryimage\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"url\":\"http:\/\/www.sfsite.com\/grc\/1208\/xiii200.jpg\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation-2\/#webpage\",\"url\":\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation-2\/\",\"name\":\"The Anonymous Art of the Translation - The Geek Curmudgeon\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation-2\/#primaryimage\"},\"datePublished\":\"2012-08-16T19:55:04+00:00\",\"dateModified\":\"2012-08-16T19:55:04+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/2012\/08\/16\/the-anonymous-art-of-the-translation-2\/\"]}]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3509","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3509"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3509\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3509"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3509"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revolutionsf.com\/revblogs\/geekcurmudgeon\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3509"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}